最近有很多读者朋友对打发时间英语有疑问。由部分网友整理出相关内容希望能够解答你的疑惑,关于打发时间英语短语,本站也已经为你找到了问题的答案,希望能帮助到你。
do是英语中最常见的动词之一,
我们都知道do有“做”的意思,
但do bird可不是“做鸟”,
do time也不是“打发时间”。
学英语别再按字面逐字翻译了!
do bird ≠ 做鸟
do bird是英国俚语,表示:坐牢。
它的英文解释是:
to spend time in prison(即:蹲监狱)。
据说这里的bird是birdlime的缩写,
以前使用时为了押韵而省略了lime。
birdlime是“粘鸟胶”的意思,
鸟被粘住就动弹不得,像被监禁一样。
所以,do bird就引申为“坐牢”。
例:
He has done bird for 10 years due to his crime.
因为他犯的罪,他在牢里蹲了10年。
do time ≠ 打发时间
do time不是“做时间、打发时间”,
真正的含义是:坐牢、服刑。
例:
She is doing time for a crime.
她因为犯罪正在坐牢。
其他表示“坐牢”的地道表达
<1> serve time
字面意思是“服务时间”,
实际上是“坐牢、服刑”的一种委婉表达。
国外有一种刑罚叫“社区服务”,
也就是花时间去社区服务。
例:
The court's action means he has to serve time in jail for 2 years.
法院的判决意味着他必须在监狱服刑2年。
<2> behind bars
bars有“铁栅栏”的意思,
牢房里的门窗一般都是铁栅栏。
所以behind bars也表示“坐牢”,
是一种比较形象的说法。
例:
Fisher was behind bars last night, charged with attempted murder.
费希尔被控谋杀未遂,昨晚入狱。